顯示具有 版本 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 版本 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-12-24

喜歡的聖誕歌O Holy Night



6個版本 你最喜歡哪個? 去了聽聖誕前佈佳音會. 喜歡最後一首Holy Night. 找不同版本再聽/看.
🎵🎶👗 Celine Dion版
https://youtu.be/RsWUWzai8P8
🎵🎶 👗Mariah Carey 版
https://youtu.be/QP0TGh6c-Ss
🎵🎶 👔King's College 劍橋英皇書院 (男生) 合唱團 版:
https://www.youtube.com/watch?v=gTFG_nvreoI
🎵🎶 🎻🎹古典音樂版 :
https://youtu.be/7cyH2QcltZU?t=20
🎵🎶 👔🍝意大利 名男高音 版:
https://www.youtube.com/watch?v=V7uiqRCW6I8
🎵🎶🍡Michael Ball 版 (此片最後-首)
(片中也有Hark the Herald Angel Sing )
https://youtu.be/CHj_q7ttDCE
    
此曲被英國Classic FM選為2018年最受歡迎聖誕節歌曲呢!!
原作是法文歌詞
詩名'Minuit, chrétiens' (Midnight, Christians
歌名'Cantique de Noël'.

作詩:Placide Cappeau,  
作曲: Adolphe Adam
 John Sullivan Dwight 在1855年改寫成英文版。

歌詞
1,
O holy night, the stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour’s birth;
Long lay the world in sin and error pining,
'Till he appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn;
~ Chorus
Fall on your knees, Oh hear the angel voices!
O night divine! O night when Christ was born.
O night, O holy night, O night divine.

Led by the light of Faith serenely beaming;
With glowing hearts by his cradle we stand:
So, led by light of a star sweetly gleaming,
Here come the wise men from Orient land,
The King of Kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our friend;
Chorus
He knows our need, To our weakness no stranger!
Behold your King! Before Him lowly bend!
Behold your King! your King! before him bend!

Truly He taught us to love one another;
His law is Love and His gospel is Peace;
Chains shall he break, for the slave is our brother,
And in his name all oppression shall cease,
Sweet hymns of joy in grateful Chorus raise we;
Let all within us praise his Holy name!
Chorus
Christ is the Lord, then ever! ever praise we!
His pow'r and glory, evermore proclaim!
His pow'r and glory, evermore proclaim!

2,Hillsong 版本
Oh, holy night! The stars are brightly shining
It is the night of the dear Savior's birth
Long lay the world in sin and error pining
Till He appeared and the soul felt its worth
A thrill of hope the weary world rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices
Oh, night divine
Oh, night when Christ was born
Truly He taught us to love one another
His law is love and His gospel is peace
Chains shall He break for the slave is our brother
And in His name, all oppression shall cease
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we
Let all within us praise His holy name
Christ is the Lord! Oh, praise His Name forever
His power and glory evermore proclaim
Oh, night divine, oh, night when Christ was born
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices
Oh, night divine 
Oh, night when Christ was born
Oh, night divine, oh, night when Christ was born
Christ is the Lord! Oh, praise His Name forever
His power and glory evermore proclaim
Oh, night divine, oh, night when Christ was born
Songwriters: Reuben Morgan / Peter King ()Hillsong version

法文:
Minuit, chrétiens,
C'est l'heure solennelle
Ou l'Homme Dieu descendit jusqu'à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d'espérance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple a genoux, attends ta délivrance!
Noel! Noel! Voici le Rédempteur!
Noel! Noel! Voici le Rédempteur!
Le Rédempteur
A brise toute entrave:
La terre est libre et le ciel est ouvert.
Il voit un Frère ou n'était qu'un esclave,
L'amour unit ceux qu'enchainait le fer.
Qui Lui dira notre reconnaissance?
C'est pour nous tous qu'Il nait,
Qu'Il souffre et meurt.
Peuple debout, chante ta délivrance!
Noel! Noel! Chantons le Rédempteur!
Noel! Noel! Chantons le Rédempteur!

2017-03-28

Baptised1year受浸一年了,學習神的教導

不經不覺, 原來已是受浸一年了.

感謝 神.

面對社會政治時事和生活的壓力,一個人易迷失苦惱.
幸好, 可以

1- 信靠 神, 時時禱告, 心中可以平安.

2- 星期日到教會更如「叉電」補充能量!

3- 有教會內其他各位教內前輩, 分享以及亙相幫忙禱告

4- 在每星期一兩次/每兩星期/每月的不同活動 和教友一起,
     提升對神的教導神的話的理解 / 分享.

5- 現在有不同的媒體(電視/YouTube影片/刊物/網站/手提電話Apps)
可以很方便地天天和常常 看 神的教導神的話
以及各國前輩的分享指導鼓勵,
又有個人讀《聖經》讀金句的計劃,
甚至有發聲版聖經金句, 也很有用.

不必孤獨作戰.
接受神之後,  神 和大家在一起.

有 信+望+愛 , 生命便會變好.
希望大家也找到.

努力去了解更多.

雖然看了兩本福音(《約翰福音》《馬可福音》)
和 《使徒行傳》,
也在不同場合看了不同書內的不同金句.
但我未開始用由頭至尾方式看《聖經》.

(通常,很勤力的信主多年的信徒, 由頭到尾方式看要用一年.
初信者 宜有教會的曾正式在聖經學院或大學修讀神學+/聖經,
富經驗的神父牧帥修女長老級 人士指導伴讀. 如不明時要問.)


剛開始先看教人宏觀了解《聖經》結構的指南。
宏觀。《God's Big Picture》- Vaughan Roberts.
《聖經》是一本
結集 數十本書
兼 跨越千年時間 的作品:

有歷史﹑人物故事教訓﹑有詩歌寓言﹑律法﹑預言﹑書信...
  
有些 對 《聖經》 不太了解或一知半解的人,
 一提《聖經》 便憤怒, 拒絕Christianity 廣義的 信基督的 教.
多數 斷章取義
誤會和指責 基督教/《聖經》有很多人性醜惡黑暗的事,
卻未明白看書 要知哪些前因後果,
因為書中是有記載各人犯的錯,
也是有後果和懲罰,
也有之後 神的愛﹑原諒和救贖.
 
願 神 與你同在.
你們祈求,就給你們
 尋找,就尋見

 叩門,就給你們開門
」 


Ask, and it shall be given you;
seek, and ye shall find;
knock, and it shall be opened unto you:

(KJVA) 英王占士 附副經 版

Ask, and it will be given to you;
seek, and you will find;
knock, and it will be opened to you.

(ESV) 英文標準版

Continue to ask, and God will give to you.
Continue to search, and you will find.
Continue to knock, and the door will open for you
.

(ICB)國際兒童版

1882-1883 四福音粵語版
你哋求就必俾你, 搵就必遇着, 打門就必開過你.
https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=133&chineses=40&chap=7&sec=7&submit1=%E6%9F%A5%E8%A9%A2

 
1885 年楊格非 文言文版
求則賜爾, 尋則遇之,扣門則為爾開之.

 https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=190&chineses=40&chap=7&sec=7


19世紀初不同版本
https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=all&chineses=40&chap=7&sec=7&submit1=%E6%9F%A5%E8%A9%A2

https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=all&chineses=40&chap=7&sec=7&submit1=%E6%9F%A5%E8%A9%A2

 

 網上資源:


BIBLE.COM    YOU VERSION (多種語言)
有數百個不同語言版本的網上《聖經》:
https://www.bible.com/en-GB/bible/139/JHN.INTRO1.RCUV
手提電話版APPS 功能更強:
調校設定後可選一句經文,
同時比較不同版本 (包括不同語言版本).
加筆記,加色標示,與友分享,閱讀計劃...

Bible Study Tools 聖經學習工具 (四十多個主要英文版)
http://www.biblestudytools.com/matthew/7-7-compare.html

Bible Hub 聖經總匯 (多種語言)
http://biblehub.com/multi/matthew/7-7.htm

信望愛 珍本聖經查詢系統 
古本/典藏,有廣東話﹑客家話上海話及不同方言/語言

初版/舊版:
https://bible.fhl.net/new/ob_old.html
新版測試版:
https://bible.fhl.net/ob/


信望愛聖經工具 
https://bible.fhl.net/NUI/

信望愛 這個版本可以用表格方式 比較 一章。
https://bible.fhl.net/new/read.php?VERSION1=unv&VERSION2=ncv&VERSION3=csb&VERSION30=rcuv&VERSION5=recover&VERSION4=tcv&VERSION28=cnet&VERSION6=wlunv&VERSION8=nt1864&VERSION29=mor1823&VERSION9=cbol&VERSION10=kjv&VERSION12=web&VERSION16=interubs4&strongflag=0&TABFLAG=1&chineses=%E5%A4%AA&chap=7&submit1=%E9%96%B1%E8%AE%80

2016-02-26

求真: 盡量忠於原裝版本.

食, 找老舖總店本舖最好. 書本也是. 求真求最忠於原裝版本嘛! 

但原文太深奧... 解決方法 : 要多謝亙聯網和眾多義工.

1) 新教(狹義基督教) 聖經免費資源1: Bible Study Tools  有比較功能.
 (每一句 最多三十多個英文譯本, 一頁一覽.)
http://biblestudytools.com/compare-translations/





2) 新教(狹義基督教)聖經免費資源2 : Bible Hub 有多語言功能
(每一句 四十多個不同語文譯本一覽. 有中文.傳統正體/繁體,簡體)
http://biblehub.com/multi/


5)  天主教 聖經免費資源: 梵蒂岡  (傳統正體中文版).
http://www.vatican.va/chinese/bibbia.htm

6) 天主教 方濟會 思高 聖經學會 (傳統正體中文版)
http://www.sbofmhk.org/menu2.php

4) 歷代中文聖經版本 連結.
由19世紀! (也有連結去日本語新約)
http://www.chinesetheology.com/OldChineseBible.htm

3) 亙動式搜尋 器. 信望愛珍本聖經查詢
有廣東話版﹑客家﹑台語﹑苗語﹑福州土腔...
可看一頁一頁的珍貴電腦掃瞄版(照片圖)
https://bible.fhl.net/ob/

7) Nag Hammadi 圖書館  (英文)
秘傳拿撒勒人派(連 古卷)
http://www.thenazareneway.com/nag_hammadi_library.htm

8) 聖經 希伯來文希臘文 字詞:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=hnv&strongs=g2188

  注1: 聖經書目數量:

 秘傳拿撒勒人派 (連 古卷)
> 東正教
> 天主教
> 新教 (香港稱的狹義基督教)

注2: 記得, 承傳三千多年,
在聖經成書前後,
中東多次戰爭 逃亡 外國統治﹑
經NNNNN人手抄﹑
君士坦丁大帝﹑黑暗中古時代﹑
德國宗教改革派﹑
英國君主教派權力鬥爭及聖公會...
因政治統治.改革原則,等, 多次人為編修甚至燒書.
宜多比較.比較.比較.比較比較.

注3: 聖經原文:
 (古)希伯來文﹑(古)阿拉美力文Aramaic﹑ 希臘文.

2015-08-28

最多人看的書: 比較 (百多年前竟然有廣東話版)


經多國不同語言眾多不同人士 翻譯和承傳,
二千零幾百年後, 即使同一國/同一語, 也有N個版本.
如不計猶太人希伯來聖經,
只計Christisianity 的
東正教 ﹑天主教﹑ 「新教/基督教」的聖經 的話,
英文版有數十個版本, 中文版也是.
(如連1906/1907年廣東話版*﹑其他方言客家話版便更多)
用免費網上資源如,biblestudytool,  biblegateway, 可互動逐句比較,
見文法文字不同,內容增刪各有不同.

而簡單如採納那些書, 也有分岐....
以下是個人筆記: (參考不同網站包括 維基百科)
(以聖經舊約為例)



1906/1907年廣東話版*  見於:   http://bkbible.fhl.net/ob/
珍本聖經數位典藏 (由台灣聖經公會提供) 
 信望愛珍本聖經查詢系統.
可搜尋章節, 再選那版本, 顯示出那
章節的一頁

歷代中文版聖經: (一頁一頁)

http://www.chinesetheology.com/OldChineseBible.htm
見到真正 咸豐年 中文聖經(新約)

本來, 看書以能看原著最好.
但聖經原文, 舊約 新約分別涉及
Hebrew希伯來文, Aramaic阿拉姆語文, Greek希臘文.
...
對想知的章節, 盡人事 只好看多幾個不同英文版.(很不同)

http://www.biblegateway.com

http://www.biblestudytools.com

例: bible study tools 比較功能:
創世記1:29
http://www.biblestudytools.com/genesis/1-29-compare.html路加福音 24:42
 http://www.biblestudytools.com/luke/24-42-compare.html

補充B:  部份英文版本例子(簡稱縮寫)
(部份版本如KJV用中古時代英語如莎士比亞或更早年代,
譯得優雅但現代一般中小學甚至大學生未必明白.)
星號*註釋: 以我查知英國近年常用版本.
井號#註釋: 據一位大學時修讀聖經的朋友她選擇的版本.
AVS
BBE
CEB
CSB / HCSB
DBY
ESV #

GNT
JUB
KJV
LEB

NAS (USA)
NAB (USA)
NIV  *
NIRV
NKJV  *
NLT
NJB - 天主教Catholic
NRS - Catholic
NRS
OJB
RHE
RSV / RSVA
RSV/RSVA - Catholic
TEV
TMBA
TLB  - Catholic
TLB
TYN
WBT
WYC
YLT
...
  如有錯漏, 盼各路前輩指正.

不論是數百年前的各語言方言翻譯,
或是現代把古董版本一頁頁掃描再編資料庫再上載,

也是 龐大 工程, 令人感動.

 p.s. REF: 也參考了:
http://www.catholic.com/tracts/bible-translations-guide