她的Amazing Grace 中文版注音伴奏草稿.
她拼法串法古怪, 而且那首名曲有若干中文版本
(廣東話 粵語 國語 華語 普通話 台語...) 我看了不明.
於是悄悄上網用谷歌google找資料看看, 找簡譜. 伴奏 簡譜
美化加工版:
結他譜
https://www.hymnal.net/en/hymn/h/313
琴譜
簡譜
香港廣東話版
小時候在學校唱的這版本: 香港-廣東話(1976版)奇妙救恩 何等甜蜜,救我可憐罪人;
我曾失喪 今復皈依,瞎眼今得看見。
主恩浩蕩 我心敬畏,復使我得安慰;
起初相信 至今不疑,此恩何等寶貴。
一生路途 都靠此恩,克勝困苦艱辛;
藉它引導 一路平安,直到天下家鄉。
在天之邊 光明燦爛,永遠感謝稱讚;
永永遠遠 無盡供窮,歡喜快樂萬年。
《頌恩》天主教歌集第384首
譯:徐錦堯 (1976香港) 編:徐錦堯 (1976香港)
英文版: John Newton, pub.1779
v. 7 by Anonymous/Unknown, pub.1829
- Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found;
Was blind, but now I see. - ’Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed. - Through many dangers, toils and snares,
I have already come;
’Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home. - The Lord has promised good to me,
His Word my hope secures;
He will my Shield and Portion be,
As long as life endures. - Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace. - The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who called me here below,
Will be forever mine. - When we’ve been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We’ve no less days to sing God’s praise
Than when we’d first begun.
今天也在網上看到另一粵語版本.
(年份不詳) 見於: 朱佩舜 唱的版本:
奇異恩典,甘似蜜甜,憐憫敗壞如我。
昨天罪中失喪,此刻有你贖回,瞎眼今可得見。
神聖恩典可敬可畏,除我憂驚困擾。
救恩有多寶貴,呈現到我面前,從信一刻可見。
無數艱苦,阻隔萬重, 仍要跨險無變。
是你救恩領航,同渡此生穩妥,期盼天家相見。
同聚天家,高唱萬年,如日生輝常照。
頌讚感激不斷,時日永遠不缺,猶似新歌初獻。
頌讚感激不斷,時日永遠不缺,奇異恩典不變。
台灣 / 台語版
A) 台灣2000-2001版滾石-黃色聖誕-陳淳傑唱 [魔鏡歌詞網]
奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;
前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。
如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;
初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!
許多危險,試煉網羅,我已安然經過;
靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。
將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;
喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現。
B) 台灣基督教會1964年版 台語聖詩 第433首
懇求上帝,施恩賜福 保佑一家安樂
嗣大嗣小,信主基督 大家相愛和睦
父慈子孝,夫妻保老 兄弟姊妹和好
虔誠祈禱,勤讀聖經 成做屬主家庭
安分守己,敬虔知足 不敢放縱私慾
或是快樂,或是艱難 求主賜阮平安
阿們
C) 台灣版 台語
奇異恩典,甘我心田, 我罪得著赦免
前我失偏,今我贖回,青盲今我重見
濟濟危險,試煉網羅,我已平安經過
靠主恩典,我未煩惱,引導我向天路
上帝予我,美好約定,伊的話予我希望
伊會予我,避風所在,永遠保護我
將來禧年,聖徒相聚, 榮光如日閃熠
吟唱聖詩,天爸面前, 呵咾主恩奇異
注: 台灣陳國崇介紹此曲台語發音文章[[1]]
國語/華語/普通話 譯版:
D : 版本1
奇異恩典,樂聲何等甜美, 拯救了像我這般無助的人
我曾迷失,如今已被找回, 曾經盲目,如今又能看見
神蹟教我心存敬畏, 減輕我心中的恐懼
神蹟的出現何等珍貴, 那是我第一次相信神的時刻
歷經無數險阻、陷阱, 我已走了過來
神蹟保我安全無虞至今 , 神蹟將指引我回到家
主耶穌的名字, 在信徒的耳裡聽來多麼甜美
那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷,趕走了他的恐懼
耶穌必得獨自揹負十字架,以拯救全世界
但每個人的心裡,包括我在內,都有著一副十字架
我們在此已一萬年,光芒如太陽一樣耀眼
和最初相比, 我們能讚美上帝的時日永遠不缺
E) 版本 2
奇异恩典,何等甘甜,可怜如我,亦得救赎;
我曾迷失,今复皈依,曾经失盲,今见光明。
主恩浩荡,我心敬畏,主恩绵绵,我心得安;
初信之时,即蒙恩典,此恩何等珍贵。
主已许诺,向我施恩,我主天音,希望保证;
恩典予我,庇护所在,保我安度此生。
克服艰难,历经困苦,如今我已皈依我主;
主恩保我一路无恙,直到平安回家。
当我见主,万年之后. 主恩仍像太阳照耀;
吟唱圣诗,一如当初,赞美恩典,永远如故。
F) 版本3
驚人恩典!何等甘甜,來救無賴如我!
前曾失落,今被尋見!前盲,今不摸索!
恩典教導我心懼怕,又將懼怕除掉;
恩典在我初信剎那,顯為何等可寶。
主已應許向我施恩,祂話就是保證;
祂要作我盾牌、永分,帶我經過此生。
歷經艱險、勞碌、痛苦,今我已息主前;
恩典領我跋涉長途,平安歸回天家。
當我見主萬年之後,仍像太陽照耀,
比我開始讚美時候,讚美仍不減少。
P.S.
1. 在谷歌找不到廣東話歌詞的簡譜或伴奏簡譜.
是否間間教會自己已有 或 位位司琴 自己弄 ?
幸好英文版的易找 : 琴譜結他譜也有.
2. 😄 以上資料是在網上找的. 歡迎提供補充資料.
沒有留言:
張貼留言
歡迎你留言. 謝謝:::::