顯示具有 song 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 song 標籤的文章。 顯示所有文章

2017-02-09

奇妙救恩 Amazing Grace 奇異恩典 譜

一位懂唱歌伴奏但不懂中文的英國女士給我看
她的Amazing Grace 中文版注音伴奏草稿. 
她拼法串法古怪, 而且那首名曲有若干中文版本
(廣東話 粵語 國語 華語 普通話 台語...) 我看了不明.
於是悄悄上網用谷歌google找資料看看, 找簡譜. 伴奏 簡譜


美化加工版:




結他譜

https://www.hymnal.net/en/hymn/h/313
琴譜

簡譜


http://img3.zhaogepu.com/img/124072/jianpu/61226_1.jpg

香港廣東話版

小時候在學校唱的這版本: 香港-廣東話(1976版)

奇妙救恩 何等甜蜜,救我可憐罪人;
我曾失喪 今復皈依,瞎眼今得看見。

主恩浩蕩 我心敬畏,復使我得安慰;
起初相信 至今不疑,此恩何等寶貴。

一生路途 都靠此恩,克勝困苦艱辛;
藉它引導 一路平安,直到天下家鄉。

在天之邊 光明燦爛,永遠感謝稱讚;
永永遠遠 無盡供窮,歡喜快樂萬年。

《頌恩》天主教歌集第384首
譯:徐錦堯 (1976香港)  編:徐錦堯 (1976香港)

 英文版: John Newton, pub.1779
v. 7 by Anonymous/Unknown, pub.1829
  1. Amazing grace! How sweet the sound
    That saved a wretch like me!
    I once was lost, but now am found;
    Was blind, but now I see.
  2. ’Twas grace that taught my heart to fear,
    And grace my fears relieved;
    How precious did that grace appear
    The hour I first believed.
  3. Through many dangers, toils and snares,
    I have already come;
    ’Tis grace hath brought me safe thus far,
    And grace will lead me home.
  4. The Lord has promised good to me,
    His Word my hope secures;
    He will my Shield and Portion be,
    As long as life endures.
  5. Yea, when this flesh and heart shall fail,
    And mortal life shall cease,
    I shall possess, within the veil,
    A life of joy and peace.
  6. The earth shall soon dissolve like snow,
    The sun forbear to shine;
    But God, who called me here below,
    Will be forever mine.
  7. When we’ve been there ten thousand years,
    Bright shining as the sun,
    We’ve no less days to sing God’s praise
    Than when we’d first begun.

今天也在網上看到另一粵語版本.
(年份不詳) 見於: 朱佩舜 唱的版本:

奇異恩典,甘似蜜甜,憐憫敗壞如我。
昨天罪中失喪,此刻有你贖回,瞎眼今可得見。

神聖恩典可敬可畏,除我憂驚困擾。
救恩有多寶貴,呈現到我面前,從信一刻可見。

無數艱苦,阻隔萬重, 仍要跨險無變。
是你救恩領航,同渡此生穩妥,期盼天家相見。

同聚天家,高唱萬年,如日生輝常照。
頌讚感激不斷,時日永遠不缺,猶似新歌初獻。
頌讚感激不斷,時日永遠不缺,奇異恩典不變。



台灣 / 台語版

A) 台灣2000-2001版
滾石-黃色聖誕-陳淳傑唱 [魔鏡歌詞網]

奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;
前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。
如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;
初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!
許多危險,試煉網羅,我已安然經過;
靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。
將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;
喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現。


B) 台灣基督教會1964年版 台語聖詩 第433首

懇求上帝,施恩賜福  保佑一家安樂
嗣大嗣小,信主基督 大家相愛和睦

父慈子孝,夫妻保老 兄弟姊妹和好
虔誠祈禱,勤讀聖經 成做屬主家庭

安分守己,敬虔知足 不敢放縱私慾
或是快樂,或是艱難 求主賜阮平安

阿們


C) 台灣版 台語

奇異恩典,甘我心田, 我罪得著赦免
前我失偏,今我贖回,青盲今我重見

濟濟危險,試煉網羅,我已平安經過
靠主恩典,我未煩惱,引導我向天路

上帝予我,美好約定,伊的話予我希望
伊會予我,避風所在,永遠保護我

將來禧年,聖徒相聚, 榮光如日閃熠
吟唱聖詩,天爸面前, 呵咾主恩奇異

注: 台灣陳國崇介紹此曲台語發音文章[[1]]


 國語/華語/普通話 譯版:


 D : 版本1
奇異恩典,樂聲何等甜美, 拯救了像我這般無助的人
我曾迷失,如今已被找回, 曾經盲目,如今又能看見

神蹟教我心存敬畏, 減輕我心中的恐懼
神蹟的出現何等珍貴, 那是我第一次相信神的時刻

歷經無數險阻、陷阱, 我已走了過來
神蹟保我安全無虞至今 , 神蹟將指引我回到家

主耶穌的名字, 在信徒的耳裡聽來多麼甜美
那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷,趕走了他的恐懼

耶穌必得獨自揹負十字架,以拯救全世界
但每個人的心裡,包括我在內,都有著一副十字架

我們在此已一萬年,光芒如太陽一樣耀眼
和最初相比, 我們能讚美上帝的時日永遠不缺
   

E)   版本 2
奇异恩典,何等甘甜,可怜如我,亦得救赎;
我曾迷失,今复皈依,曾经失盲,今见光明。
主恩浩荡,我心敬畏,主恩绵绵,我心得安;
初信之时,即蒙恩典,此恩何等珍贵。
主已许诺,向我施恩,我主天音,希望保证;
恩典予我,庇护所在,保我安度此生。
克服艰难,历经困苦,如今我已皈依我主;
主恩保我一路无恙,直到平安回家。
当我见主,万年之后. 主恩仍像太阳照耀;
吟唱圣诗,一如当初,赞美恩典,永远如故。
   

F) 版本3
驚人恩典!何等甘甜,來救無賴如我!
前曾失落,今被尋見!前盲,今不摸索!
恩典教導我心懼怕,又將懼怕除掉;
恩典在我初信剎那,顯為何等可寶。
主已應許向我施恩,祂話就是保證;
祂要作我盾牌、永分,帶我經過此生。
歷經艱險、勞碌、痛苦,今我已息主前;
恩典領我跋涉長途,平安歸回天家。
當我見主萬年之後,仍像太陽照耀,
比我開始讚美時候,讚美仍不減少。


P.S.    

1. 在谷歌找不到廣東話歌詞的簡譜或伴奏簡譜.
是否間間教會自己已有 或 位位司琴 自己弄 ?
幸好英文版的易找 : 琴譜結他譜也有.

2. 😄 以上資料是在網上找的. 歡迎提供補充資料.



2008-07-01

DuDiDuWa lalala

偶然重看了一集日本舊動畫Mahou Shoujotai
(Tweeny Witches)
完場歌也很可愛. 當然也很有意思很勵志.
(香港方面, 勵志比較少, 真可惜.)
DuDiDuWa * lalala
作詞:KOTOKO;  作曲:KOTOKO ・ 中坪淳彦.  
編曲:中坪淳彦    歌:KOTOKO
(逐段看歌辭英文意思,日本語原文,讀音....然後才看在YouTube找到的MTV)

1.(意思) Come, let's go without closing our eyes
Let's head for the broad skies filled with song and laughter
We're aiming for our goals
Let's fly, believing that there's nothing that won't come true
(原文)
さぁ、行こう まぶた伏せずに
歌聲 笑い聲 滿ちる大空   目指すは憧れ
かなわないことなんてない 信じて飛ぼう

(讀音) saa ikou mabuta fusezuni
utakoe waraikoe michiru oozora
mezasuha akogare
kanawanai koto nantenai shinjite tobou

2.(原文) Hey! DuDiDuWa Let's sing in the sky. lalala...
(I love sing a song and laughing.)
Hey! DuDiDuWa We're laughing always. lalala...
(Let's sing your song and smile and laugh with me.)
 
3.(意思)
Ain't it too early for you to give up?
Time shouldn't be stopping quite yet.
Even if you don't have time to spare,
With that syle of your own,
Don't worry about it.  
 
あきらめ早すぎるんじゃない?
まだまだ時間はとまらないはず
餘裕はなくても
キミらしい そうスタイルで
氣にせず行こう

(讀音)akirame haya sugirun janai?
madamada jikan ha tomaranai hazu
yoyuu ha nakutemo
kimirashi sou SUTAIRU de
ki ni sezu yukou


4.
(原文; 重唱部份)
Hey! DuDiDuWa Let's sing in the sky. lalala...
(I love sing a song and laughing.)
Hey! DuDiDuWa We're laughing always. lalala...
(Let's sing your song and smile and laugh with me.)

5.
(意思)No matter how crazy are the stunts that you pull,
it'll become magic if you wish hard enough,
Although it would be nice
if this tiny dream would become somebody's happiness
(原文)
どんな無茶でも強く願(ねが)えれば ほら魔法になる
ちっぼけな夢 誰(だれ)かの幸せになったらいいのにね

(讀音)
donna mucha demo tsuyoku negaereba hora mahou ni naru
chibboke na yume dareka no shiawase ni nattara ii noni ne


6.(原文; 重唱部份)
Hey! DuDiDuWa Let's sing in the sky. lalala...
(I love sing a song and laughing.)
Hey! DuDiDuWa We're laughing always. lalala...
(Let's sing your song and smile and laugh with me.)

7.(意思) Let's believe in God in our hearts
My small arms and legs aren't failing on me yet
Everybody is really waiting for their dream world
So, let's make one!
(原文)
信じよう 胸の神樣
小さな手足はまだ負けない
本當は誰もか夢の世界待っている
だったら作っちゃおう

(讀音)shinjiyou mune no kamisama
chiisana teashi ha mada makenai
hontou ha daremo ga yume no sekai matte iru
dattara tsukucchaou

8.(意思) Whether they're tall or short, scary or gentle,
Everyone comes from the distant star
Born from the same sea
Even though we have no feathers,
in our hearts, we fly in our own sky
I wanna eat delicious things! (I don't need that!)
I wanna collect all things beautiful,
I want to be number one?
I want to be loved by everyone
There's all sorts of troubles never-ending
I hate being lonely!
Whether they have 8 legs,4legs, 2 legs,
or only roots
Everybody breaths the same air
I like to look above the huge sky
I have a dream that's important to me
It's true what they say that
just having your precious somebody beside you is so aah~
And because I've already even realized that I'm happy
If only this joy will turn into somebody's courage...
(原文) 背高でもちびっころでも 恐い人も優しい人も
みんな遠くの星から來て
おんなじ海で生まれて
羽根はなくても心の空を飛んでるんだ
おいしいもの食べたい!いらない!
キレイなもの集めたい 一番になりたい…
みんなに愛されたい
いろいろ惱(どう)みは盡(つ)きない
孤獨は大嫌い!!
8本足、4本足も、2本足も根っこだけでも
みんなおんなじ空氣を吸って
大っきな空を見るのか大好きで 大切な夢がある
やっばり大事な人が側にいるってだけで あぁ
幸せでって もう氣付いたから
この喜びが誰か勇氣になるのなら…
We're laughing always...
(讀音)
seitaka demo chibikkoro demo kowai hito mo yasashii hito mo

minna tooku no hoshi kara kite
onnaji umi de umarete
hane ha nakutemo kokoro no sora wo tonderunda
oishii mono tabetai! iranai!
kirei na mono atsumetai ichiban ni naritai
minna ni aisaretai
iroiro nayami ha tsukinai
kodoku ha daikirai!!
hahhon ashi yonhon ashi mo nihon ashi mo nekkodake demo
minna onnaji kuuki wo sutte
ookkina sora wo miru noga daisuki de taisetsu na yume ga aru
yabbari daiji na hito ga soba ni irutte dakede aa<
shiawase tatte mou kiduita kara
kono yorokobi ga dareka no yuuki ni naruno nara......
We're laughing always...