韓劇《環抱太陽的月亮》/《懷抱太陽的月亮》/
《擁抱太陽的月亮》....
因為有看香港本地電視台配音加翻譯字幕版
也看網上 其他華人團隊原音翻譯字幕版,
你可有留意到....
1-- 不少翻譯內容不同,可以相差很遠?
2-- 部份情節被刪剪了?
3-- 集數安排不同?
集數安排不同, 算小事,
因為在韓國每集播放時間比香港長.
在韓國 共20集,
香港版每集播放時間短些,
香港版第20集才是原裝的第16集.
被刪剪了部份情節 >:(
包括男主角發現真相回憶前事
內咎地勁喊一段. 發揮得很好, 好看呀!
人家是最年青視帝呀,
剪走人家精彩東西!! >:(
如: 《懷抱太陽的月亮》 香港版第25集
(大約是原韓國版第20集後半. )
又明顯刪剪了一些!!!
香港版第21集又剪了一些.
另, 翻譯意思也有不同.
大事小事,
新聞﹑劇集...
由電視台/傳媒
操 控 下
...我們好像總收不到全部:
只有
被刪剪剩的...
內容被修改的...
那樣 ,
傳媒很能操控觀眾.
全面真相很易被掩蓋,
人易被「教.育.」「洗. 腦. 」操.控.
沒有留言:
張貼留言
歡迎你留言. 謝謝:::::