韓劇《環抱太陽的月亮》數男女主角翻看的
屏風上的﹑門牆上裝飾的﹑藥包上的....是
古時韓國用的是傳統正體中文/繁體字中文.
字畫書法是傳統正體中文/繁體字中文.
看的是古中國傳去的古典文學...
也承傳很多儒學與政治制度.
故事中的女主角
《環抱太陽的月亮》的許煙雨/月
飽讀詩書.
書法﹑見識﹑品德﹑視野...
不輸男生. 連君主和一眾型男也愛上她.
在日本也是,
古寺經文也是用傳統正體中文/繁體字中文.
他們稱為漢字. 越古舊的漢字越多.
日本人仔細研究古中國傳去的
著名古典文學﹑佛學﹑歷史﹑家族圖譜紀錄方法...
(不少香港人甚至是從日本動漫吸收中國文化)
也承傳很多儒學政制度.
(如 現在日本仍稱不同政府部門為xx省. 政府官員為xx相.)
(讚)
作為香港人﹑中華民國/台灣人 的驕傲:
: ) 我們看得懂傳統正體中文,
: ) 我們可以承傳千年文化寶藏!!
用殘缺不全的簡體中文字的中華人民共和國
有錢上太空, 有錢捐助非洲國家南美國家,
卻很多孩子無法好好上學,
而全國 文化水平不足以重學傳統正體中文,
令國民比較落後.
上下無心無力恢復傳統正體中文.
上下無心無力恢復承傳千年文化寶藏.
太可惜.
看《環抱太陽的月亮》時聽原裝韓語版,
更發現有些詞語發音很接近中文呢!!!
沒有留言:
張貼留言
歡迎你留言. 謝謝:::::