2010-02-04

日本語~自學筆記1

日本人的占卜和趨吉避凶生意發達,  免費的也不少.
如日本雅虎網站有不少免費的占卜, 設計精美有趣,
適合喜歡學習日本語又喜歡看運程預測的人如我.

為了了解占卜預估內容,
利用日本人製作的網上日本語翻譯工具# (日英英日+日中中日)
再加 日本人製作的網上大辭典字典,

三省堂大辞林 + 研究社新和英中辞典》之類 ,
也相當有趣味.
# 網上日本語翻譯程式工具肯定譯錯. 一定要用大字典大辭典查清楚!
(當然, 網上免費的電腦程式抽出來的占卜預測 準確與否方面,不能保證甚麼.)
上月某日看到的:
「些細な事でもとことん話し合っていれば、
 気持ちがすれ違ったり、対立することもなくなります。」

些細(ささい)(sasai); 些細な事 a trifle; a trivial matter, small unimporant thing
すれちがう =(surechigau)=擦れ違う = pass, 擦肩而過, 意見不合, 錯過(火車船飛機航班)
"If talk/speak/communicate thoroughly even trifling things,
conflict will not appear. "

「心変わりが運の足を引っ張り そうな日。」
運の足を引っ張り = fate is  thwart

「話におりあいがつかず、話をまとめるに苦労するかもしれません。」
折り合い(おいあい/oiai)=get on well, settle, compromise
纏める(まとめる/kitomeru)= settle, arrange, complete, put together, solve
「考えや行動がごろごろと変化し易く、
  周囲からの信頼をなくす可能性か高いでしょう。
 言葉にする時『熟慮に熟慮を重ねた上で』 が大切。」


熟慮に熟慮を重ねた上で = think/consider deeply thoroughly repeatedly
大切(たいせつ/taisetsu ) = important / (need to) take care/do/consider.
「自分一人の力で物事を行うことを心がけてください。
 しかし、独り立ちするには力不足だと感じたろ、
 尊敬できる人間の下で、知識と力を身につけましょう。」

心がけてください= (kokoro gakete kudasai )= please bear in mind.
尊敬できる人間= respectable person/people
Let's acquire knowledge and power from/under respectable person.

(注: 日本人尊卑上下分得嚴格; 自己在下;向上求教)
 「人の期待に答えることも大事ですが、
 何が幸せかはあなた以外のなれにも分かりません。
 自分の心の声に耳をかたむけて、
次の行動も決めていきましょう。」

Though it is also important to answer people's expectation,
only you can understand what is happiness.
Let's listens to the voice of your own mind/heart, & then decide the action.

自分の心の声に耳を傾けて. 傾けて (かたむけて/ katamukete)


因為中文日本語漢字 有太多相似和相同的地方,
為減少混淆減少學習上的干擾,  所以用英文解釋的好些.

..... 好像是摰愛長輩親朋 充滿關心愛心的教導勸勉!!

學外語, 中文英 也好,
真是不能單靠學校與教師,
必須不斷多多讀寫聽講.
看電視﹑上網, 找自己有興趣的主題, 寓學習於娛樂,一舉兩得!

所有正在學習語言進修語言的人, 互勉!
p.s. 網上和市面 運程占卜林林種種, 難免魚目混珠, 有人混水摸魚.
世上怎會12份之1 人有相同運程呢?
對同一個人為甚麼會出現相差很遠的預測呢?

其實,經多年觀察與比較,
只有真正利用 真正正確出生年月日時間地點 起命盤的分析與預測比較準確.

話說回來, 視覺設計精美的用辭得體的, 也可以當是娛樂兼消閒讀物.

沒有留言:

張貼留言

歡迎你留言. 謝謝:::::