是時候還書了. 《經典日本文學有聲故事集》1, 2. 各附CD 2片.
上澤社. 2006. 上澤社日文編輯小組.
原文日本語,漢字旁附平仮名. 附繁體中文譯本 .
有作者簡介.
原來, 此系列的日本文學故事 是日本傳說 ﹑日本童話 ﹑兒童文學!
~ 經典日本文學有聲故事集1 ~
★新美南吉 1913-1943: 《去年の木》《蟹のしょうばい》
★楠山正雄 1884-1952: 《浦島太郎》《猿かに合戦》《ねずみの嫁入り》《白い鳥》
★夢野久作 1889-1936: 《雨ふり坊主》《白椿》
★有島武郎 1878-1923:《一房の葡萄》
~ 經典日本文學有聲故事集2 ~
★有島武郎 1878-1923:《僕の帽子のお話》
★芥川龍之介 1892-1927: 《蜘蛛的絲》、《小白》
★小熊秀雄 1901-1940:《焼かれた魚》
★宮澤賢治 1896-1933: 《猫の事務所》
最令我的感動的是 夢野久作 《白椿》. 淚水出來了.
有很好的教育意義, 也是動畫化的好材料呢!
幾位名作者留下一點 文化上的小寶石......!!
可惜當年生活不易, 那年代的名作者多數壽命不長.
從前用的字以乎和現代日本語有些不同呢.
妾 =あたし
妾 めかけ(現代日本語)
云う=いう (現代日本語沒有了?)
言う=いう
貰う =もらう receive !
原來,原本是有漢字的!